ABC

Pelajaran Bahasa Inggris: Meminta Secara Sopan

Bagaimana caranya menyatakan permintaan dalam bahasa Inggris secara sopan? Pelajaran pekan ini akan membahas hal itu, bersama topik lainnya, yang dirangkum dari Learn English Facebook community.

 

Luversea Walubita (Zambia) bertanya:

(Flickr CC: Mark Grapengater)
(Flickr CC: Mark Grapengater)

Bagaimana penggunaan ungkapan 'burst into tears' yang tepat? 

Jika seseorang 'burst into tears' artinya mereka tiba-tiba menangis.

She burst into tears as soon as I told her that we have to move house. (Ia tiba-tiba menangis sesaat setelah saya bilang kepadanya bahwa kami harus pindah rumah)

'To burst into tears' artinya menangis secara dramatis dan biasanya disebabkan luapan emosi yang terpendam beberapa waktu.

After waiting for over a month for her university entrance application, she burst into tears as she opened the envelope and read that she had been accepted. (Setelah menunggu aplikasi pendaftaran universitas selama sebulan, ia tiba-tiba menangis histeris ketika membuka amplop dan membaca bahwa ia diterima)

 

Nabeel Ahmed Khan (Pakistan) bertanya: 

(Flickr CC: Andrew Hitchcock)
(Flickr CC: Andrew Hitchcock)

Apa arti ungkapan 'here we go'?

Ungkapan 'here we go' diucapkan ketika mengindikasikan awal dari sesuatu, misalnya sebuah acara, atau tugas, atau bahkan sebuah percakapan.

The bus is leaving now, here we go! (Bis-nya pergi sekarang, ayo berangkat)

Ungkapan ini seringkali digunakan untuk mengindikasi kegembiraan ketika sesuatu dimulai dan biasanya dikomunikasikan kepada lebih dari satu orang.

I can see the beach from here, and it looks amazing. Here we go! (Aku bisa melihat pantainya dari sini, dan kelihatan menakjubkan. Ayo bersenang-bersenang!)

(Dalam contoh di atas, 'here we go' diucapkan ketika kelompok itu mulai berlarian ke air)

Kita juga bisa menggunakan ungkapan ini dalam nuansa yang sarkastis untuk mengindikasikan rasa sebal.

Here we go, the boss is going to tell us again how we need to work harder and longer in order to get more sales. (Ya ini dia, si bos akan bilang lagi betapa kita perlu untuk bekerja lebih keras dan lebih lama supaya penjualan meningkat)

Dalam konteks ini, ungkapan tersebut mungkin diperluas menjadi 'here we go again'.

Here we go again, another lecture about arriving to work on time. (Ya ini lagi, ceramah lainnya tentang datang kerja tepat waktu)

 

Hanane Nasri (Maroko) bertanya: 

 (Flickr CC: Roberto Trombetta)
(Flickr CC: Roberto Trombetta)

Bagaimana caranya mengatakan permintaan yang sopan?    

Ada banyak cara berbeda untuk menyampaikan permintaan dalam bahasa Inggris, dan ada banyak pula tingkatan formalitasnya. Di bawah ini adalah cara yang lebih umum untuk meminta sesuatu:

Can I have a seat close to the water please? (Bisakah aku minta tempat duduk yang dekat air?)

Could I have a seat close to the water please? (Bisakah saya minta tempat duduk yang dekat air?)

Dalam 2 kalimat di atas, kata 'could' lebih sopan ketimbang 'can'. Kita juga bisa mengatakan:

May I use your car? (Bolehkah aku menggunakan mobilmu?)

Would you mind if I used your car? (Apakah anda keberatan jika saya menggunakan mobil anda?)

Ketika kita meminta seseorang untuk melakukan sesuatu, ada juga banyak cara yang bisa diucapkan, di bawah ini adalah beberapa yang lebih umum:

Would you please pass me the telephone? (Maukah anda mengambil teleponnya untuk saya?)

Could you please help me carry these bags into the house? (Bisakah anda membawa masuk tas ini ke dalam rumah?)

Terkadang, kita mengucapkan 'can you' dan 'will you' untuk meminta sesuatu, tetapi dibanding contoh di atas, di bawah ini adalah yang lebih tidak formal:

Can you please drive me home? (Bisakah kamu mengantar saya pulang?)

Will you please invite me and my wife to the event? (Akankah anda mengundang saya dan istri saya ke acara itu?)

 

Aboorah Saade (Suriah) bertanya: 

 (FlickrCC: Anne-Lise Heinrichs)
(FlickrCC: Anne-Lise Heinrichs)

Apa arti 'pros dan cons'?      

'Pros' dan 'cons' adalah keuntungan dan kerugian atas sesuatu.

There are many pros and cons of living in a big city. (Ada banyak keuntungan dan kerugian dari tinggal di kota besar)

Seringkali anda melihat pros dan cons sebelum anda membuat keputusan besar untuk menimbang mana yang baik dan mana yang buruk sehingga anda bisa membuat keputusan yang matang dan bertanggung jawab.

There is definitely a long list of pros and cons, but in the end I think it is a good idea for us to stay in a smaller town. (Jelas ada daftar panjang keuntungan dan kerugiannya, tapi pada akhirnya saya pikir, tinggal di kota yang lebih kecil adalah ide baik untuk kami)

 

 

Giusy Moofa (Italia) bertanya:  

(Flickr CC: Ben Smith)
(Flickr CC: Ben Smith)

Apakah ada perbedaan antara ungkapan 'crack a smile' dengan 'force a smile'?    

Ya, ada beberapa perbedaan kecil antara dua ungkapan ini:

'To crack a smile' artinya tersenyum, atau menyeringai dalam sebuah situasi dan seringkali hal ini terjadi tanpa sengaja.

As he told the story I cracked a slight smile as, despite the seriousness of the situation, it was funny. (Saat dia menceritakan kisahnya, saya tersenyum tipis karena, meski situasinya serius, itu lucu)

'To force a smile' artinya tersenyum dalam situasi di mana anda tak ingin senyum sama sekali.

‘Even though I didn’t want to be there, I managed to force a smile for the cameras.’ (Meski saya tak ingin ada di sana, saya berusaha untuk tersenyum di depan kamera)

Jadi, perbedaan utamanya adalah ketika anda 'crack a smile', itu dilakukan tanpa sengaja, atau alami dan anda memilih untuk tersenyum. Ketika anda 'force a smile', anda secara sadar harus memilih untuk tersenyum.

Anda punya pertanyaan seputar bahasa Inggris? bergabunglah dengan Learn English Facebook community kami untuk mencari tahu tips, pelajaran dan percakapan dalam bahasa Inggris.