ABC

ELL: Ungkapan dengan Kata Air

Berenang di air bukan hanya salah satu hiburan paling populer di Australia – tapi kegiatan ini juga merupakan sumber dari beberapa ungkapan umum. Mari kita ‘test water’ dengan beberapa kata dan ungkapan yang mengandung kata air berikut ini.

Kapan pun Anda pergi berenang, adalah hal yang masuk akal untuk memeriksa suhu air sebelum menyelam. Anda bisa menyebutnya dengan istilah ‘testing the water’ atau ‘menguji air’.  Kita dapat menggunakan frasa ini dalam konteks lain juga.

Kata “test the water’ bisa berarti mencoba sesuatu yang baru untuk melihat apakah anda menyukainya atau tidak. Ini juga bisa merujuk pada upaya mencari tahu apa pendapat orang tentang sesuatu yang baru.

"We tested the waters to see if people would buy our new range of green lipsticks." ("Kami melakukan pengujian untuk melihat apakah orang akan membeli rangkaian lipstick ramah lingkungan kami yang baru.”)

"I thought we would get along well, so I asked him out for ice cream to test the waters." ("Saya pikir kita akan akur dengan baik, jadi saya mengajaknya pergi keluar untuk membeli es krim untuk menguji dugaan itu.") 

A dog with a ball in its mouth
A dog keeping its head above water.

Pixabay CC: manfredrichter

Ungkapan ‘in deep water’ mengandung makna anda sedang berada dalam masalah serius.

"She was caught cheating on a test. She’s in deep water now." ("Dia tertangkap basah saat melakukan ujian, sekarang dia berada dalam masalah serius.")

Jika Anda sedang belajar berenang, salah satu keterampilan yang paling penting adalah belajar mengapung – atau ‘keep your head above water’ atau menjaga kepalamu di atas air’.

Jika anda berhasil menjaga kepala anda tetap berada di permukaan air, anda akan bertahan, tapi  bukan hanya itu makna penggunaannya. Kita juga sering menggunakan ungkapan ini dalam pengertian finansial, untuk membicarakan pengelolaan uang Anda.

"I am only working part-time, so I am struggling to keep my head above water." ("Saya hanya bekerja paruh waktu, jadi saya berjuang untuk menjaga keuangan saya tetap mencukupi.")

Kita juga bisa menggunakan kata ‘afloat’ atau ‘mengapung’ untuk berbicara tentang menghindari kesulitan keuangan.

"Without help from his family, he couldn’t keep the business afloat." (‘Tanpa bantuan dari keluarganya, dia tidak akan bisa mempertahankan bisnisnya tetap berjalan.")

Sementara itu ungkapan ‘treading water’ atau ‘Menginjak-injak air’ mengacu pada cara menggerakkan tangan dan kaki anda ke dalam air untuk tinggal di satu tempat, dan tetap mengangkat kepala.

Kadang kita menggunakan ungkapan ‘treading water’ sebagai cara untuk berbicara  mengenai berdiam di satu tempat – anda berusaha bertahan, tapi tidak membuat kemajuan.

Sama halnya dengan menginjak-injak air yang sangat sulit dilakukan untuk waktu yang lama, terutama saat anda lelah dan kedinginan, kita juga bisa menggunakan ungkapan ‘treading water’ untuk menyoroti fakta bahwa anda mengalami kesulitan keuangan.

"It’s been five years since she had a promotion, so she feels as if she’s treading water." ("Sudah lima tahun sejak dia berpromosi, jadi dia merasa seolah sedang menginjak air .")

A herd of elephants
A herd of elephants.

Flickr CC: Clive Reid

Ada juga beberapa ungkapan dengan kata air yang khusus di Australia.

Sebagai contoh ‘a watering hole’ atau ‘lubang penyiraman’ secara harfiah adalah tempat dimana hewan berkumpul untuk minum. Jika seseorang di Australia diberi julukan dengan ungkapan ini, kemungkinan besar mereka merujuk pada pergi ke pub atau hotel, tempat mereka bisa membeli minuman – sering kali jenis minumannya bir.

Jika Anda sudah tahu itu, Anda bisa mengatakan:

"Do you think I came down in the last shower?" (‘"Apa menurutmu aku harus turun ke ‘last shower’?")

Istilah ‘a shower of rain’ biasanya dalah hujan yang turun dalam waktu singkat dan biasanya hanya berlangsung beberapa menit.

“Do you think I came down in the last shower’ adalah cara anda untuk mengatakan.” Apa menurut kamu saya bodoh?”

Ini adalah cara untuk mengatakan kalau anda butuh waktu lama untuk mengetahui kalau seseorang berusaha membodoh-bodohi anda.

Water under the bridge
Water under the bridge.

Pixabay CC: rmac8oppo

Jika anda sudah memahami cukup banyak kata-kata  terkait dengan air sejauh ini, mungkin anda akan ‘pour cold water on this discussion.”

Ungkapan ‘to pour cold water’ pada sesuatu berarti bersikap negatif dan mengkritiknya.

"I was really excited about the new project until Mum poured cold water on all my ideas." (‘"Saya sangat senang dengan proyek baru ini sampai Ibu mengkritik semua gagasan saya.")

Tetapi bahkan jika seseorang telah ‘pour  cold water’ pada gagasan anda di masa lalu, itu semua adalah ‘water under the bridge’ now.

Ungkapan umum ini mengacu pada gagasan bahwa masalah dari masa lalu tidak penting lagi dan harus dilupakan.

"We argued constantly when we were children, but that’s all water under the bridge now." ("Kami terus-menerus berdebat saat kami masih anak-anak, tapi itu semua sudah menjadi masa lalu dan kami sudah melupakannya.”)

Duck in water
A duck in water.

Pixabay CC: DenisK_2017

Tentu saja, lebih baik tidak diganggu sama sekali oleh masalah dan kritik. Dalam hal ini Anda bisa mengatakan itu adalah ‘water off a ducks’s back’.

"She has never listened to anyone who says she won’t succeed. It’s just water off a duck’s back to her." (‘Dia tidak pernah mendengarkan siapa pun yang mengatakan bahwa dia tidak akan berhasil. Baginya dia tidak peduli sama sekali.”).

Ikuti pelajaran Bahasa Inggris untuk keperluan percakapan sehari-hari dengan bergabung bersama Learn English Facebook page.