ABC

Bahasa Inggris Pekan Ini: Ketimun

Pertanyaan yang diajukan lewat Facebook kepada komunitas belajar bahasa Inggris 'Learn English' kali ini mulai dari yang ada kaitannya dengan ketimun sampai pagar. Ungkapan apa dalam bahasa Inggris yang ada hubungannya dengan ketimun? Mari belajar bersama!


Flickr CC: Stacy Spensley

Nwakpa Emmanuel dari Alabama bertanya:

Apa arti ungkapan 'cool as a cucumber'?

Kalau sikap anda 'as cool as a cucumber 'atau 'sesejuk ketimun', ini berarti anda tetap tenang dan tidak gugup, meskipun menghadapi keadaan yang sulit.

He remained as cool as a cucumber throughout the interview.

(Ia tetap tenang selama wawancara berlangsung)

Even though it was her first day at university, she was as cool as a cucumber.

(Hari itu hari pertamanya di universitas, tapi Ia tetap tenang)

 


Flickr CC:Christopher Michel

Hassan Khan dari Pakistan bertanya:

Apa arti kata 'deadlock'? 

Kata 'deadlock' menggambarkan keadaan di mana dua pihak yang berseteru tidak bisa bersepakat, hingga tak ada kemajuan.

I wanted sushi, she wanted steak. I had to compromise to break the deadlock.

(Saya mau sushi, Ia mau makan setak. Saya harus berkompromi agar bisa memecahkan masalah ini)

After three hours of negotiation, we were deadlocked.

(Setelah tiga jam negosisasi, kami tak bisa mencapai persetujuan)

Atau, anda juga bisa berkata bahwa proses negosiasi mengalami 'stalemate' atau 'standstill.'

Dalam olahraga, kata 'deadlocked' menggambarkan skor seri.

She broke the deadlock with a goal in the final seconds of the game.

(Ia mengubah skor seri dengan memberikan gol saat detik-detik terakhir pertandingan)

Selain itu, 'deadlock' adalah sejenis gembok atau alat pengaman yang hanya bisa dibuka dengan menggunakan kunci.


Flickr CC: Emmanuel Frezzotti

Smileygirl Chasmis‎ dari Nepal bertanya:

Kalau ada yang berkata ‘I have got your back’ apa artinya?

 

Saat seseorang berkata bahwa Ia ‘has your back,’ini berarti mereka menjaga anda. Ini adalah cara yang tidak formal untuk berkata bahwa mereka akan mendukung dan membela anda.

I told my brother that I’ve always got his back, no matter what happens.

(Saya bilang ke saudara laki-laki saya bahwa saya akan selalu membelanya, apapun yang terjadi)


 Flickr CC: garden beth

Camilo Shakr dari Kolombia bertanya:
Kalau ada yang berkata mereka ingin 'mend a fence' apa artinya?
 

Ungkapan 'mend a fence' berarti memperbaiki hubungan atau berdamai setelah pertengkaran.

Representatives of both countries met in an attempt to mend fences.

(Perwakilan kedua negara bertemu dalam rangka usaha memulihkan hubungan).

I invited them both to party, I think it's time to mend fences.
 
(Saya mengundang keduanya berpesta, saya rasa sudah waktunya berdamai).

Flickr CC: Stephen Vance

Songkhram Tungtondee dari Thailand 
Apa arti 'hang up' dan bagaimana cara kita menggunakan ungkapan ini?
 
‘Hang up’ adalah jenis ungkapan 'phrasal verb'.
 
Salah satu maknanya adalah menggantungkan sesuatu.

Let me hang up your coat.

(Mari, saya gantungkan jas anda)

Selain itu, ungkapan ini juga menunjuk pada tindakan mengakhiri pembicaraan telepon.

I tried to explain, but she hung up while I was still talking.

(Saya berusaha menjelaskan, tapi Ia menutup telepon saat saya masih berbicara padanya)

Selain itu, 'hang up' juga bisa menjadi kata benda yang digunakan untuk menggambarkan masalah emosional atau ketakutan.

I’m not a good swimmer, I have a hang up about water. 

(Saya bukan perenang yang baik, saya tidak suka air)


 Flickr CC: garden beth

Nurlathifah Ipeh Aslina dari Indonesia bertanya:

Apa arti ‘cheer up’?

 

'Cheer up' berarti berbahagia, atau membuat orang lain bahagia.

I love flowers, they always cheer me up.

(Saya suka bunga, karena selalu membuat saya bahagia)

Cheer up, the rain has stopped and the sun is shining again.

(Janganlah terus bersedih, hujan telah berhenti dan matahari sudah bersinar kembali)